«Che vi sia ciascun lo dice, dove sia nessun lo sa». Discussions on Italian cataloging terminology at the turn of the 20th and 21st centuries
Published 2021-09-15
Keywords
- Terminologia catalografica italiana,
- Traduzione,
- Luigi Crocetti
How to Cite
Abstract
This contribution offers a discussion on the analysis of Italian cataloging terminology at the turn of the 20th and 21st centuries. After a general overview of the question, the theme of the lack of an Italian librarianship glossary is tackled through the famous interventions by Diego Maltese, Luigi Crocetti, Giorgio Pasquali and Alberto Petrucciani. In the new bibliographic ecosystem in continuous evolution, the management of multilingualism represents one of the most problematic challenges since the terminological standardization of cataloging tools is the essential prerequisite for sharing and globalization tout court. Some case studies such as Imprint, Editor and Other title information were examined, and their terminological evolution was addressed in a diachronic and synchronic perspective. A fundamental part of the contribution is the analysis of the famous articles by Luigi Crocetti and Diego Maltese on the Italian edition of ISBD (G), edited by Rossella Dini in 1987. The attention paid to some translation solutions in respect of the original English text underlines how a translation must be rigorous but at the same time capable of rendering otherness, in an intercultural dimension of encounter between different cataloging traditions.